Cuando estuve en Israel encontré al Sr. Benjaminem Stenclem. Este hombre junto con otros originarios de Rypin estuvo involucrado en la construcción del único monumento homenaje a los judíos de esa ciudad. Tengo entendido que encontraron pedazos de lápidas, los reunieron y construyeron el pabellón común que existe hoy en día. Mi comunicación con él fue en un inglés muy básico y a través de su esposa. No leo polaco ni idish por lo que desconozco si los documentos que me dio y que estoy publicando en este post tienen algún valor para nosotros.
También encontré en youtube un video de esa construcción:When I was in Israel I met Mr. Benjaminem Stenclem. This man with some others originals from Rypin was involved in the construction of the only memorial monument to the Jewish people in the city. I understand that they found pieces of tablets, they gather them and made the common pavillion that exists nowadays. My communication with him was in a very basic English a through his wife. I don´t read Polish or Yiddish so I don´t know if the docs he gave me and I´m publishing in this post are of any relevance for us.
I also found in Youtube a video on that construction.
5 comments:
Minou, encontré este blog Memories about Rypin´s Jews pero está en polaco.
Sé que tu esposo es también una persona ocupada pero si le pudiera dar una pispeada tal vez después podríamos comunicarnos con este hombre Johan Barley en inglés... qué te parece?
Puse como link arriba a la derecha el libro que encontó Minou (mil gracias Minou!) en la biblioteca de Nueva York. Las imágenes que publiqué aquí corresponden a ese libro pero sólo he podido reconocer algunos nombres por comparación con algunas caras conocidas como la de mi papá. Sería interesante si alguien de la familia que lea idish pudiera ver mejor de qué trata y contarnos a todos un poco
I added here in the up-right corner the link to the book Minou found at the New York Library (many thanks Minou!). It contains the images that I found and published here before. I only recognized some names by comparison with faces I know like my dad´s there. It´d be interesting if some one reading Yiddish could look into it and tell us a little more.
Voy a hacer a traducir esos documentos al Inglés. Quizás lleve un par de semanas, pero en cuanto lo tenga voy a subir la traducción!
I will have those documents translated from the Polish into English. It will take a couple of weeks, but it will get done!
Minou, seria bueno hacerlos mirar por arriba primero porque tal vez no nos aporten nada y de ser asi te tomarias un trabajo innecesario. Pedile si podes a tu esposo que mire, por arriba tambien, el sitio que te mande en el comentario anterior... me parece que ese tipo tiene buena info... un abrazo atodos. Lili
Translation of the facts that are interesting to us:
First document is by Benjamin Senclem. he recounts that he was in Rypin. His father had a hardware shop and on the other side of the street, his uncle had a gun shop. His parents took him to Palestine after he had completed elementary school. He finished his schooling in Palestine. Many, many years later, he became interested in visiting Rypin. There had been three Jewish cemeteries in Rypin that were no longer there. He met a man who had saved the headstones from one of them. He took them with him, and for some time did not know what to do with them. Some time later he decided to use them to make a cemetery in the Kusinowski forest (I'm not sure where that may be located).
The second document does not add much more information, but there is a very interesting picture of a painting made by this same man of the inside of the synagogue as he remembered it.
The third document does not contain much new information, but it talks about a book called "They were from my homeland" by Krajewski...
Traducción de lo que puede interesarnos a nosotros:
El primer documento es de un tal Benjamin Senclem. Cuenta que nació en Rypin. Su padre tenía una ferretería y su tío un negocio de armas del otro lado de la misma calle. Sus padres se lo llevaron a Palestina apenas completado el colegio primario. Terminó sus estudios en Palestina. Muchos años más tarde se empezó a interesar por volver Rypin. Solía haber tres cementerios Judíos en Rypin y ya no existian más. Un hombre le dijo que él había guardado varias lápidas de uno de los cementerios y se las dio a Senclem. Al principio no supo que hacer con las lápidas, pero más tarde, con la ayuda de otra persona decidió usarlas para hacer un cementerio en al bosque de Kusinowski (no sé donde quedará)
El segundo documento no proporciona mucha más información, pero hay un dibujo muy interesante del interior de la sinagoga hecho por Senclem de memoria.
El tercer documento no contiene nueva información, pero en él se habla de un libro llamado "Eran de mi tierra" por un tal Krajewski.
Post a Comment